¹Luiz Roberto Guedes nasceu em São Paulo em 1955. É redator publicitário, jornalista, tradutor, letrista. Publicou Calendário LunáticoErotografia de Ana K, em português, pela Edições Ciência do Acidente (2000). Em parceria com Claudio Daniel traduziu Geometria da água, do cubano José Kozer, parcialmente publicado na Coleção Memo do Memorial da América Latina, SP, 2000. Tem poemas publicados em Babel e outras publicações.
²Paulo de Toledo nasceu em 1970 em Santos/SP, onde vive atualmente. Publicitário, cursou durante três anos a Faculdade de Letras da USP, onde venceu o V Projeto Nascente, na categoria poesia. Publicou poemas e ensaios nos sites Esquina da Literatura, Tanto, Plural Web, Revista A e Pop Box e na revista Babel.
³Mauro Faccioni Filho nasceu em Maringá-PR em 1962 e reside em Florianópolis desde 1980. Formado em Engenharia Elétrica, com doutorado nessa área, realizou vários curtas-metragens e vídeos. Publicou em 1998 o livro de poemas Helenos e, em 2002, Duplo Dublê, ambos pela Editora Letras Contemporâneas, e é co-editor da revista Babel.
4Marcelo Sandmann nasceu em Curitiba em 1963. É professor de Literatura Portuguesa e doutorando na Unicamp. Lançou em 1998 o CD Cantos da Palavra (Independente), com parcerias com Benito Rodriguez, interpretações de Silvia Contursi e produção musical de Paulo Brandão. Em 2000, publicou pela Editora 7Letras Lírico renitente, com poemas escritos de 1987 a 1999. Tem poemas publicados na revista Babel n.º 4 e ensaio na revista Sibila n.º 1.
5Veja-se os livros publicados Robert CreeleyO cesto de peixes — Sel. e trad. de Régis Bonvicino (Fund. Memorial da América Latina, 1996); Duetos Charles Bernstein/Douglas Messerli; Norma Cole/Guy Bennett — Trad. e Introd. Régis Bonvicino (Ed. UEPG — Museu/Arq. da Poesia Manuscrita, 1997); A umPoemasRobert Creeley — Trad. e org. Régis Bonvicino (Ateliê Editorial, 1997); Cadenciando um-ning Um samba, para o outro — Michael Palmer/Régis Bonvicino Poemas, Traduções (Ateliê, 2000). Ensaio de Odile Cisneros na revista ETC n.º 1/Outono 2003 analisa essa questão em particular
no artigo “Uma década de trocas poéticas Brasil/EUA”.

Notas