rabisquei
poemas e insultos nos muros quem dera meus olhos de menino tão verdes tão puros nas mãos fechadas butiás maduros |
Thich
Nat Hanh Não
diga que terei que partir amanhã pois, |
|
Du
Fu Lua Cheia Solitária a lua cheia suspensa sobre uma casa na margem do rio Debaixo da ponte corre a água nocturna Está vivo o oiro derramado no rio O meu cobertor brilha mais que seda preciosa As montanhas silenciosas sem ninguém O círculo sem mácula — a lua gira entre as constelações Floresce uma árvore A mesma glória banha dez mil léguas. |
|
Dor
da Estrelas |
|
Kim
Tchun-su Flor Antes de eu pronunciar o nome ele não era mais que um simples gesto Quando eu lhe pronunciei o nome ele veio a mim e se tornou uma flor Assim como chamei-lhe o nome alguém me chama o nome que combine com o meu nariz e o meu perfume Também quero ir até ele e tornar-me a sua flor Todos nós queremos ser algo Eu para você, você para mim Queremos ser um inesquecível significado Tradução de Yun Jung Im |
|
Kim
Gui-rim |
|