©iván tamás

 
 
 
 
 
 
 

das possibilidades



1 - a mutação se dá from bottom to top

2 - em sentido contrário a mutação se dará


de modo que

quando a água subir mais na salaquário


[entre atônitos e afogados]

haverá


- dois humanos

- um centauro invertido + uma coelhalice


ou

[contrariando todas as probabilidades]


dois peixes nadando

entre o lustre a cadeira e a xícara de chá







alquimia



quase ofélia morta a seco

quase hermione na floresta adormecida


mas a mão por sobre o tronco

[compridas unhas garras metálicas]

com a placidez da jovem face não combina


no entanto há algo em mutação

um antevir de revelar-se um movimento

augúrio agouro sedução magia


que o olhar atento da coruja

a um tempo aguarda e prenuncia







after life



mocinhas não mais se engasgam com maçãs nem 

saem a ofertá-las mouras tortas


tampouco há macieiras espalhando sombra e frutos 

em quintais à espera dos físicos


perdeu-se o tal pecado original eva e adão a 

expulsão do paraíso em que se cria


mas as maçãs ainda as há tenho certeza


sem mistério sem perfume sem glamour em 

prateleiras de supermercados geladeiras


e restos esquecidos quase esqueletos como eu

abandonados sem romance sem história


sem terreno aonde brote ou apodreça sem o abrigo 

pestilento de uma lata de lixo






autômatos



por trás das portas cerradas

os dias são sempre iguais


solidão saudade silêncio medo

entornam-se 


no deslizar da lágrima

no rumor da água


lavando e lavando e lavando

as mãos







composição



a mulher abraça o disco

ante a vitrola

sentada no muro

frente à duna cheia de peixes


os peixes todos já mortos

colam-se à areia

que alta se estende

por trás da mulher no muro


o gato se enrosca aos pés

do dono que eureka!

no ato final

corta-lhe a branca cabeça


sobrepondo-a à face da

mulher que abraça

o disco no muro

frente à duna cheia de peixes







mais de cem dias sem elas



manu cresceu cresceu cresceu

sofia não usa mais fraldas

alice súbito aprendeu a ler

letícia leu elena ferrante e 1984


alice cresceu cresceu cresceu

sofia só telefona se vídeo

manu de isolamento se aflige

letícia se apressa a juntar as camas


mais de cem dias sem elas


eu obviamente não cresci

envelheci de idade e distância

no zap cerzimos de amor

a trama tecida em ausência e saudade







do horror que obscurece a pandemia



i can't breathe e não tem a ver com  corona mas

com vergonha i can't breathe e o tempo  congela

o ódio inflama  i can't breathe e o filme quadro a

quadro  roda  para i can't breathe  trás mississipi

atlanta nova  i can't breathe  york alabama califó

rnia i can't breathe oh selma oh montgomery inú

til agora i can't breathe  agora i can't breathe  oh

malcom oh king i can't breathe  oh rosa  oh byko

oh você que me olha  i can't breathe você que pa

ssa i can't breathe e  não para  i can't breathe vo

cê que filma que  cala  i can't i can't breathe  i ca

n't breathe  i can't i can't i can't i can't shame on

you breathe at all


que o fogo queime que a flama inflame 'till we

all can't breathe we all can't live we all can't be

no more







muito mais que cem mil gritos de dor



cinquenta mil vidas a menos

em noventa e quatro dias


já não cabem novas cruzes

em cemitérios superlotados


mais de um milhão

o-fi-ci-al-men-te

infectados


ao lado e ao largo


umalegiãodeesquecidosadoeceuemorreu

semsercontada


nem números são


no país onde a esperança florescia

que em vergonha e tristeza ora agoniza


um silente vazio se expande

a d i n f i n i t u m







"the loneliness of the long distance

runner"



a solidão

que se esquece ao nascimento

por inteiro se recolhe

no ínfimo instante entre o morrer e a morte

inscreve-se incrusta-se estende-se

na nudez encoberta do morto

no vazio infrutífero de quem

vivo

persiste presente

ad infinitum per semper



(aos profissionais de saúde da linha de frente da COVID-19: os que

partiram e os que ficaram numa mesma e imensa solidão)







Tríptico



Dies irae



Um piano no meio do bosque, sem casa por perto, era, no mínimo estranho. Quase tão estranho quanto um soldado vagando sozinho em plena guerra. Tentação? Armadilha? Coincidência?




Recordare



Abre o piano. Desliza os dedos sobre o teclado. Quase afinado, pensa. E toca Chopin, seu preferido: o andante spianato e a grande polonaise brilhante. A guerra some, o mundo para, sua vida de antes parece de volta. Pouco antes do acorde final, o piano explode.




Lacrimosa



Restaram um piano incendiado, folhas em chamas, um cheiro de pólvora dentre as árvores. Um soldado perdido entre notas musicais e sua vida de antes. Morto. Como sói acontecer aos jovens soldados nas guerras.







Mãe



Quando o planetastro começou a se aproximar, lembrei de Lars von Trier. Era, então, alvo e luminoso qual imensa lua cheia. Como em Melancolia. Mas quando começou a enrubescer como se feito de gás de mercúrio ou sangue vivo, tive medo. Ele não se movia. Sugava aos poucos, muito aos poucos, a seiva da vida. O capim secava. O dia parecia sempre em estado de crepúsculo.

De repente, nossas faces se gelatinizaram. Passamos a usar aquários como máscaras e, embora parecesse improvável, ainda conseguíamos respirar.

Até aquela manhã, ou talvez aquela noite, em que começou o evanescer. Primeiro, o homem. Como um afresco antigo que apagasse em contato com a poluição. Enquanto o observava desaparecer, um medo súbito me tomava. A dúvida sobre quem se apagaria a seguir. Eu? As crianças? A angústia mais profunda me invadiu de modo que mal percebi que, de mãos dadas, a um só tempo evaporávamos. Restando apenas a bola sobre o capim ressequido. E, no último instante, ao senti-las comigo, um tênue alívio confortou meu coração.







Transplante



Por ter-me emudecido o coração, resolvi colocar em seu lugar um passarinho. Não sem antes ter usado inúmeros argumentos para fazê-lo voltar a cantar. Em vão. Numa tentativa extrema, ameacei arrancá-lo do peito, trocá-lo por um coração cantante. Ao invés de amedrontar-se, ele riu. Foi quando avistei o canário pousado na janela. E sem hesitar, fiz o transplante. Adeus coração mudo. Feliz, agora canto nas manhãs e à tardinha. À noite, não. É quando lamento ter matado o passarinho. Mas logo passa.



julho, 2020


Márcia Maia (Recife/PE). Médica e poeta. Publicou Espelhos (2003), um tolo desejo de azul (2003), Olhares/Miradas (2004), em queda livre (2005), cotidiana e virtual geometria (Prêmio Violeta Branca Menescal, Manaus, 2008), sem amém (2011) e onde a minha rolleiflex? (Prêmio Eugênio Coimbra, Recife 2008, publicado em 2012). Foi o segundo lugar de poesia do Prêmio Off Flip de Literatura 2008. Participa de coletâneas e revistas eletrônicas no Brasil e em Portugal. É mãe de Felipe, Maria e Tiago e avó de Letícia, Manuela, Alice e Sofia.

Mais Márcia Maia na Germina
> Poesia