Nota
1Em nota na
coletânea Papéis avulsos (1882) — na qual o conto
foi incluído — Machado faz a seguinte observação: "Como se terá
visto, não há aqui um simples pastiche, nem esta imitação foi feita com
o fim de provar forças, trabalho que, se fosse só isso, teria bem pouco
valor. Era-me preciso, para dar a possível realidade à invenção,
colocá-la a distância grande, no espaço e no tempo; e para tornar a
narração sincera, nada me pareceu melhor do que atribuí-la ao viajante
escritor que tantas maravilhas disse. Para os curiosos acrescentarei que
as palavras: Atrás deixei narrado o que se passou nesta cidade Fuchéu —
foram escritas com o fim de supor o capítulo intercalado nas
Peregrinações, entre os caps. CCXIII e CCXIV. O bonzo do meu escrito
chama-se Pomada, e pomadistas os seus sectários. Pomada e pomadista são
locuções familiares da nossa terra: é o nome local do charlatão e do
charlatanismo".
|